【焦點新聞】林鄭月娥指其英文發言被誤讀 「No Stake」非指示威者
【焦點新聞】林鄭月娥指其英文發言被誤讀 「No Stake」非指示威者

行政長官林鄭月娥在社交網頁發文,表示早前回應傳媒提問時所說的「no stake in society」,被演繹成她認為示威人士都是對香港「無建設」的人。林鄭月娥稱,有關言論「只係一個誤會」,並解釋當時的意思是指,除非有很少數人因為覺得自己「無份」而不惜摧毀社會。她認為,香港人不會忍心見到香港被摧毀,強調「香港呢個家你同我都『有份』」,又以英文指「We all have a stake in Hong Kong!」。

 

帖文又提到,周四(15日)政府公布的一系列新措施,目的是紓困,要在「外憂內患」的衝擊下回復元氣,當前最重要是停止暴力,恢復社會秩序。


圖片來源:林鄭月娥社交網頁截圖

2
支持
3
好正
2
無意見

評論