扮日本人冒犯中國人
扮日本人冒犯中國人

近日立法會進行宣誓就職時,多名非建制議員以不同形式「加料」,其中游蕙禎、梁頌恆及姚松炎更改動誓詞,因此被指宣誓無效。改動誓詞無疑是小孩子舉動,實在無聊。三位以為有一番驚天動地的大作為,卻不知別人只當作一場「搗蛋馬騮戲」。過去曾有一名「炒樓」致富的暴發戶,在機場過關時,因地勤職員小小的過失而大發雷霆,更轉用英語大罵職員,以為自己盡顯霸氣,其實旁人只當他是個不能說好英語的小丑。游梁姚三位的短淺目光,令人對他們處理立法會工作的能力存疑。

宣讀誓詞將「China」讀成似「支那」、將「People's Republic of China」中的「Republic」讀成疑似粗口「re-fxxking」,游蕙禎和梁頌恆表示是個人發音問題;身披「Hong Kong is not China」旗幟,梁頌恆說是他的「Fashion」。法律下不是由他們說了算的,究竟是發音問題和時尚形象的關係,還是真的不小心讀錯,需由法官或陪審團判別。

砌詞狡辯掩飾內心醜陋

最令人氣憤的是游蕙禎和梁頌恆將「China」讀成似「支那」。「支那」一詞在中華民國時期已被用作嘲笑和貶低中國人。他們二人特意變音讀成「支那」,想必也是清楚「支那」的意思。說是個人發音問題,更是顯得他們在砌詞狡辯,掩飾內心醜陋的原意。

就好比「Qing Dynasty」解作清朝,「Qing」一字本無貶義。但當外國人用「Qing」來稱呼中國人時,卻是帶有貶義,意指那中國人是留長辮子的中國人,十分落後。筆者在外地生活時曾聽見有當地人呼叫中國人為「China Man」,特意貶低中國和中國人。亦有外國人以「Chinglish」取笑一個人的英語水平。

明察秋毫之末,而不見輿薪。游梁二人能看到別人的小處,再加以放大,卻看不見自己不值得被原諒的大錯。筆者有不少香港朋友和居於外地的中國籍朋友都對此表示十分憤怒,感覺被冒犯,要求筆者撰文泄憤。

外國人取笑中國人固然可恨,但游梁二人身為中國人卻取笑中國人更是可惡。他倆侮辱中國為「支那」時,似乎將自己當做了日本人。

筆者奉勸兩位應認清自己的身分,就是不折不扣的中國人。將「China」讀成「支那」不但等於自貶身分,更是貶低家人和祖先。游梁二人在立法會扮演小丑,表面滑稽可笑娛樂大眾,心底裏有沒有一絲羞恥感?

原文轉載自《星島日報》2016年10月16日

(本文純屬作者個人意見,不代表『港人講地』立場。)

評論

你可能感興趣